# Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1
# Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> - 2005

array set local_pt {
{}
	{}
{   No audio file opened !
This will create an empty
 audio file ! Really save ?}
	{Nenhum arquivo de udio aberto !
Isto vai criar um
 arquivo de udio vazio ! Continuar ?}
%act:
	{}
%add:
	{}
%alt:
	{}
%cod:
	{}
%coh:
	{}
%com:
	{}
%def:
	{}
%eng:
	{}
%err:
	{}
%exp:
	{}
%fac:
	{}
%flo:
	{}
%gls:
	{}
%gpx:
	{}
%int:
	{}
%lan:
	{}
%mod:
	{}
%mor:
	{}
%mov:
	{}
%par:
	{}
%pho:
	{}
{%s not saved !!}
	{%s no salvo !!}
{%s saved !!}
	{%s salvo !!}
{%s word(s) checked}
	{%s palavra(s) verificadas(s)}
%sit:
	{}
%snd:
	{}
%spa:
	{}
%syn:
	{}
%tim:
	{}
0
	{}
1
	{}
{1 mn}
	{}
{1 sec}
	{}
2
	{}
3
	{}
4
	{}
5
	{}
{5 mn}
	{}
6
	{}
7
	{}
8
	{}
9
	{}
10
	{}
{10 sec}
	{}
11
	{}
{19 cent...}
	{}
{30 sec}
	{}
@Activities
	{}
@Bck
	{}
@Begin
	{}
@Bg
	{}
@Comment
	{}
@Eg
	{}
@End
	{}
@g
	{}
@Location
	{}
@NewEpisode
	{}
@RoomLayout
	{}
@situation
	{}
@TapeLocation
	{}
@TimeDuration
	{}
@TimeStart
	{}
{[b] bruit indtermin}
	{[b] rudo indeterminado}
{[bb] bruit de bouche}
	{[bb] rudo de fundo}
{[bg] bruit de gorge}
	{rudo de garganta}
{[ch] voix chuchote}
	{[ch] cochicho}
{[conv] conversations de fond}
	{[conv] conversa de fundo}
{[e] expiration}
	{[e] expirao}
{[i] inspiration}
	{[i] inspirao}
{[mic] bruits micro}
	{[mic] micro rudo}
{[n] reniflement}
	{}
{[pap] froissement de papiers}
	{}
{[pf] soufle}
	{}
{[pi] inintelligible}
	{[pi] ininteligvel}
{[pif] inintelligible/faible}
	{}
{[r] respiration}
	{[r] respirao}
{[rire] rires du locuteur}
	{}
{[rire] voix avec rire}
	{}
{[shh] souffle lectrique}
	{}
{[sif] sifflement du locuteur}
	{}
{[tx] toux, rclement,ternuement}
	{}
About...
	{Sobre}
{Add}
	{Adicionar}
{Add audio file...}
	{Adicionar arquivo de udio...}
{Add to dictionnary}
	{Adicionar ao dicionrio}
{Adjust playback speed (%)}
	{Ajustar velocidade de reproduo (%)}
{Amount}
	{Quantidade}
{An automatically saved version was found. Rescue from it?}
	{Uma verso salva automaticamente foi encontrada. Recuper-la?}
{Apply to next word}
	{Aplicar  prxima palavra}
{Apply to previous word}
	{Aplicar  palavra anterior}
{Apply to selection}
	{Aplicar  seleo}
Arabic
	rabe
{Arabic (ISO-8859-6)}
	{}
{Ask user to save configuration before leaving}
	{Perguntar ao usurio para salvar configurao antes de sair}
{Audio file}
	{Arquivo de udio}
{Audio file options}
	{Opes do arquivo de udio}
{Audio file...}
	{Arquivo de udio...}
{Audio filename}
	{Nome do arquivo de udio}
{Auto-save interval (in minutes)}
	{Intervalo para auto-salvamento (em minutos)}
{Automatic...}
	{Automtico...}
{Automatic import from selected file}
	{Importar automaticamente do arquivo selecionado}
{Automatic selection playback}
	{Reproduo automtica da seleo}
{Automatic space insertion}
	{Insero automtica de espaos}
Axis
	Eixos
Background
	{Rudo de fundo}
background
	{}
{Background attributes}
	{Atributos de rudo de fundo}
{Backup extension}
	{Extenso do arquivo de cpia de segurana}
Backward
	Voltar
{Backward and play}
	{Voltar e reproduzir}
{Backward search}
	{Procurar para trs}
{Beep at segment boundaries}
	{Bipar nos limites dos segmentos}
{Beep sound file}
	{Arquivo de som do bip}
bg
	{}
Bindings
	{Atalhos de teclado}
Bindings...
	{Atalhos de teclado...}
Both
	{Ambos}
Browse...
	Escolher...
Bulgarian
	Blgaro
Cancel
	Cancelar
{Case sensitive}
	{Diferenciar maisculas/minsculas}
{Central european (Latin2)}
	{}
Channel
	Canal
Channels
	{Nome do canal}
{Check spelling of capitalized words}
	{Verificar a ortografia de palavras em maisculo}
Chinese
	Chins
{Choose beep file}
	{Escolher arquivo de bip}
{Choose first speaker}
	{Escolher o primeiro orador}
{Choose font}
	{Escolher fonte}
{Choose second speaker}
	{Escolher o segundo orador}
{Choose speaker}
	{Escolher orador}
{Choose speaker...}
	{Escolher orador...}
{Choose topic}
	{Escolher tpico}
{Choose topic...}
	{Escolher tpico...}
{Cleaning up memory...}
	{Liberando memria...}
{Clock clicks per second}
	{Clics de relgio por segundo}
Close
	Fechar
Code
	Cdigo
{Colorize speaker segments}
	{Colorir segmentos dos oradores}
Colors...
	Cores...
{Command buttons}
	{Botes de comando}
Comment
	Comentrio
{Compute low-resolution shape for long sound files}
	{Calcular envelope do sinal em baixa resoluo para arquivos de longa durao}
{Computing signal shape. Please wait...}
	   {Calculando o envelope do sinal. Aguarde...}
{Configure colors}
	{Configurar cores}
{Configure event display}
	{Configurar exibio de eventos}
{Configure events}
	{Configurar eventos}
{Continuous playback}
	{Reproduo contnua}
{Control panel}
	{Painel de controle}
Copy
	Copiar
{Create section...}
	{Criar seo...}
{Create speaker}
	{Criar orador}
{Create turn...}
	{Criar turno...}
{Current segment}
	{Segmento atual}
{Currently computing global shape for signal}
	{Calculando o envelope global do sinal}
Cursor
	Cursor
{Cursor position}
	{Posio do cursor}
Cut
	Recortar
{Cyrillic (ISO-8859-5)}
	{}
{Cyrillic (KOI8-R)}
	{}
Czech
	Tcheco
{Czech for Windows (CP1250)}
	{}
Danish
	Dinamarqus
Debug
	Debug
{Default browser:}
	{Navegador padro:}
{Debug menu}
	{Menu de debug}
{Default scribe's name}
	{Nome do orador padro}
{Default settings for raw sound files:}
	{Configuraes padro para arquivos de som sem cabealho:}
{Default text cursor position}
	{Posio padro do cursor de texto}
Delete
	Deletar
{Delete breakpoint}
	{Deletar ponto de parada}
Description
	Descrio
{Destination directory}
    {Diretrio de destino}
{Deselect all}
	{De-selecionar tudo}
Destroy
	Destruir
Dialect
	Dialeto
Display
	Exibir
{Displaying transcription...}
	{Exibindo transcrio...}
{Do shape computation in background}
	{Calcular envelope do sinal em segundo plano}
down
	diminuir
{Duration:}
	{Durao:}
Dutch
	Holands
Edit
	Editar
{Edit comment}
	{Editar comentrio}
{Edit episode attributes...}
	{Editar atributos do episdio...}
{Edit event}
	{Editar evento}
{Edit language list...}
	{Editar lista de linguagens...}
{Edit lexical list...}
	{Editar lista lxica...}
{Edit named entities list...}
	{Editar lista de entidades nomeadas...}
{Edit noise list...}
	{Editar lista de rudos...}
{Edit pronounce list...}
	{Editar lista de pronncias...}
{Edit section attributes}
	{Editar atributos de seo}
{Edit section attributes...}
	{Editar atributos de seo...}
{Edit translation}
	{Editar traduo}
{Edit turn attributes}
	{Editar atributos de turno}
{Edit turn attributes...}
	{Editar atributos de turno...}
Encoding
	Codificao
{End of event}
	{Fim de evento}
{End of line}
	{Fim de linha}
English
	Ingls
{Episode attributes}
	{Atributos do episdio}
{Error, wave segment(s) not saved !!}
	{Erro, segmentos de udio no salvos!!}	
{Event display...}
	{Exibir evento...}
{Event foreground}
	{}
Events
	Eventos
{Events display...}
	{Exibir eventos...}
{Expand waveform}
	{Expandir forma de onda}
{Expert mode}
	{Modo expert}
Export
	Exportar
{Export to .stm format...}
	{Exportar para formato .stm...}
{Export to .typ format...}
	{Exportar para formato .typ...}
{Export to Amities dialog...}
	{}
{Export to HTML format...}
	{Exportar para formato HTML...}
{Export to LDC .typ format...}
	{Exportar para formato LDC .typ...}
{Export to LDC format...}
	{Exportar para formato LDC...}
{Export to LIMSI label...}
	{Exportar para rtulo LIMSI...}
{Export to STM format...}
	{Exportar para formato STM...}
{Export to Text...}
	{Exportar para formato texto...}
Extent
	Extender
{Facilities}
	{Contrues humanas}
Fidelity
	Fidelidade
File
	Arquivo
filler
	{}
Find
	Procurar
{Find and replace}
	{Procurar e substituir}
{Find next}
	Procurar o prximo
{Find speaker}
	{Procurar orador}
{Find topic}
	{Procurar tpico}
Find/Replace
	Procurar/Substituir
Finnish
	Finlands
{First segment}
	{Primeiro segmento}
{First signal view}
	{Primeira viso do sinal}
Fonts
	Fontes
Forward
	Avanar
French
	Francs
{General options}
	{Opes gerais}
General...
	Geral...
German
	Alemo
{global name}
	{nome global}
Glossary
	Glossrio
{Go back before playing (in seconds)}
	{Recuo antes de reproduzir (em segundos)}
{Go to...}
	{Ir para...}
Greek
	Grego
{Greek (ISO-8859-7)}
	{}
{Header size}
	{Tamanho do cabealho}
Hebrew
	Hebreu
{Hebrew (ISO-8859-8)}
	{}
Help
	Ajuda
{Highlighted text bg}
	{}
Hindi
	Hind
Hungarian
	Hngaro
Ignore
	{}
{Import from file...}
	{Importar a partir de um arquivo...}
{Import speakers from file}
	{Importar oradores a partir de um arquivo}
{Import speakers...}
	{Importar oradores...}
{Import topic}
	{Importar tpico}
{Import topics from file}
	{Importar tpicos a partir de um arquivo}
{Importing speakers from %s...}
	{Importando oradores a partir do arquivo %s...}
{Importing topics for %s...}
	{Importando tpicos para %s...}
{Importing topics from %s...}
	{Importando tpicos a partir do arquivo %s...}
Index
	{}
indicatif
	{}
Information
	Informao
Informations
	Informaes
Insert
	Inserir
{Insert background}
	{Inserir rudo de fundo}
{Insert breakpoint}
	{Inserir ponto de parada}
{Insert comment}
	{Inserir comentrio}
{Insert event}
	{Inserir evento}
{Insert event...}
	{Inserir evento...}
Insert...
	Inserir...
{Instantaneous event}
	{Evento instantneo}
{Instantaneous noise}
	{Rudo instantneo}
Interface
	Interface
{Isolated noise}
	{Rudo isolado}
{Please, check your Aspell spellchecker installation. }
	{Por favor, verifique a instalao do corretor ortogrfico Aspell.}
Italian
	Italiano
Japanese
	Japons
{Japanese (EUC-JP)}
	{}
{Japanese (ISO-2022-JP)}
	{}
{Japanese (Shift_JIS)}
	{}
jingle
	{}
Keystrokes
	Toques
Korean
	Coreano
{Korean (EUC-KR)}
	{}
{Korean (ISO-2022-KR)}
	{}
Language
	Linguagem
Language...
	Linguagem...
lapsus
	{}
{Last modification date}
	{Data da ltima modificao}
{Last segment}
	{ltimo segmento}
Latin
	Latim
Latin3
	{}
Latin4
	{}
Left
	Esquerda
Lexical
	Lxico
Lexical...
	Lxico...
Lists
	Listas
{Load configuration file...}
	{Carregar arquivo de configurao...}
{Localization file}
	{Arquivo de traduo}
{Localization in French}
	{Traduo em Francs}
Localize...
	Traduzir...
Location
	Localizao
{Log trace in file}
	{Logar em arquivo}
{Loop on segment or selection after a pause}
	{Repetir o segmento ou seleo depois de pausar}
{Main features}
	{Funcionalidades principais}
{mal prononc}
	{}
Message
	Mensagem
Messages
	Mensagens
Mode
	Modo
{Modifications saved in the file %s}
	{Modificaes salvas no arquivo %s}
Modify
	Modificar
{Modify speaker}
	{Modificar orador}
{Modify topic}
	{Modificar tpico}
mono
	{}
{mot inconnu}
	{}
{Move breakpoint}
	{Mover ponto de parada}
{Move to...}
	{Mover para...}
Name
	Nome
{Named Entities}
	{Entidades nomeadas}
{nb. of sections:}
	{no. de sees:}
{nb. of syncs:}
	{no. de segmentos :}
{nb. of turns:}
	{no. de turnos:}
{nb. of words:}
	{no. de palavras:}
{NE buttons}
	{Botes de entidades nomeadas}
New
	Novo
{New language}
	{Nova linguagem}
{New topic}
	{Novo tpico}
{New trans}
	{Nova transcrio}
Next
	Prximo
{Next section}
	{Prxima seo}
{Next synchro}
	{Prximo sincronismo}
{Next turn}
	{Prximo turno}
{No audio segment selected !}
	{Nenhuma seleo de udio!}
{no speaker}
	{sem orador}
{no topic}
	{sem tpico}
Noise
	Rudo
{Noise foreground}
	{}
Noises...
	Rudos...
nontrans
	{}
Norwegian
	Noruegus
{not saved (unsupported output format)}
	{no salvo (formato no suportado)}
nologisme
	{}
OK
	{}
{Ok, %s wave segment(s) saved !!}
	{Ok, %s segmentos de udio salvos!!}
{Open audio file...}
	{Abrir arquivo de udio...}
{Open remote audio file}
	{Abrir arquivo de udio remoto}
{Open segmentation file}
	{Abrir arquivo de segmentao}
{Open segmentation file...}
	{Abrir arquivo de segmentao...}
{Open trans...}
	{Abrir transcrio...}
{Open transcription file}
	{Abrir arquivo de transcrio}
{Open transcription or audio file}
	{Abrir arquivo de transcrio ou de udio}
{Open video file...}

      {Abrir arquivo de vdeo...}
Options
	Opes
Organization
	Organizao
{orthographe incertaine}
	{}
Other
	Outro
other
	outro
{Overlapping noise}
	{Rudo sobreposto}
{Overlapping speech}
	{Fala sobreposta}
Paste
	Colar
{Pause at segment boundaries}
	{Pausar nos limites de segmento}
{Pause duration (in seconds)}
	{Durao da pausa (em segundos)}
{Pause duration between segments}
	{Durao da pausa entre segmentos}
Persian
	Persa
Person
	Pessoa
{Play around cursor}
	{Reproduzir ao redor do cursor}
{Play next segment}
	{Reproduzir prximo segmento}
{Play segment}
	{Reproduzir segmento}
{Play with pauses}
	{Reproduzir com pausas}
Play/Pause
	Reproduzir/Pausar
Playback
	Reproduzir
{Playback mode}
	{Modo de reproduo}
{Please open signal for transcription}
	{Por favor, abra um sinal para transcrio}
Polish
	Polons
Port
	{}
Portuguese
	Portugus
Position
	Posio
{Position (in seconds)}
	{Posio (em segundos)}
Presentation
	Apresentao
Previous
	Anterior
{Previous section}
	{Seo anterior}
{Previous synchro}
	{Sincronismo anterior}
{Previous turn}
	{Turno anterior}
{Principal language}
	{Linguagem principal}
Product
	Produto
Program
	Programa
Prononciation
	Pronunciao
Pronounce
	Pronncia
Pronounce...
	Pronncia...
quad
	{}
Quit
	Sair
Rate
	Freqncia
{Reading transcription file...}
	{Lendo arquivo de transcrio...}
Recalibrate
	Recalibrar
{Recent topics}
	{Tpicos recentes}
{Recently used speakers}
	{Oradores recentees}
{Recording date}
	{Data da gravao}
{Reduce waveform}
	{Reduzir a forma de onda}
{Reference manual}
	{Manual de referncia}
Refresh
	{}
{Refresh list}
	{}
{Remove unused speakers}
	{Remover oradores no usados}
{Remove unused topics}
	{Remover tpicos no usados}
Replace
	Substituir
{Replace all}
	{Substituir tudo}
{Replacement string}
	{Chane de remplacement}
{Replay segment}
	{Reproduzir segmento novamente}
report
	{}
Resolution
	Resoluo
{Resolution > 30" impossible !

Can't find the signal shape.}
	{Resoluo > 30" impossvel!
Forma do sinal no disponvel.}
{Resolution bar}
	{Barra de resoluo}
Restart
	Reiniciar
Revert
	{Reverter}
Right
	Direita
{rire en fond}
	{}
Romanian
	Romano
{rupture de syntaxe}
	{}
Russian
	Russo
Save
	Salvar
{Save as...}
	{Salvar como...}
{Save audio segment(s)}
	{Salvar segmento(s) de udio}
{Save audio segments options}
    {Opes para salvar segmentos de udio}
{Save configuration}
	{Salvar configurao}
{Save configuration as...}
	{Salvar configurao como...}
{Save configuration before leaving?}
	{Salvar configurao antes de sair?}
{Second signal view}
	{Deuxime vue du signal}
Section
	Seo
Sections
	{Sees}
{Sections foreground}
	{}
seg0
	{}
seg1
	{}
seg2
	{}
Segmentation
	Segmentao
{Segments foreground}
	{}
{Select all}
	{Selecionar tudo}
{Selected...}
	{Selecionado...}
{Select your default browser}
	{Selecione seu navegador padro}
Server
	Servidor
{Shape: no}
	{Envelope: no}
{Shape: yes}
	{Envelope : sim}
{sigle lu}
	{}
{sigle pel}
	{}
Signal
	Sinal
{Signal name}
	{Nome do sinal}
{Signal shape is now available!}
	{Envelope do sinal disponvel!}
{Signal shape not available, sorry...}
	{Envelope do sinal no disponvel, desculpe...}
{Signal view}
	{Viso do sinal}
{Simplified Chinese (GB)}
	{Chins Simplificado (GB)}
{Smart segmentation display}
	{Exibio inteligente de segmentao}
{Sorry, couldn't find %s dictionary}
	{Desculpe, no pude encontrar o dicionrio %s}
{Sorry, couldn't launch spell checker. Please check Aspell installation.}
	{Desculpe, no pude iniciar o corretor ortogrfico. Por favor verifique a instalao do Aspell.}
{Sorry, couldn't find %s dictionary. Please install the Aspell dictionnary that you need.}
	{Desculpe, no pude encontrar o dicionrio %s. Por favor instale o dicionrio Aspell que voc precisa.}
{Sort by...}
	{Ordenado por...}
Spanish
	Espanhol
{Speaker foreground}
	{}
{Speaker menu}
	{Menu de oradores}
{Speaker name}
	{Nome do orador}
Speakers
	Oradores
{Spell checking}
	{Correo ortogrfica}
{spelling checked}
	{ortografia verificada}
{Start of event}
	{Incio de evento}
{Start of line}
	{Incio de linha}
stereo
	{Estreo}
{Stereo channel}
	{Canal estreo}
{Stop at next segment boundary}
	{Parar no prximo limite de segmento}
{Stop before next segment boundary}
	{Parar antes do prximo limite de segmento}
{Store signal shapes in}
	{Salvar envelopes de sinal em}
{Suppress}
	{Suprimir}
Swedish
	Suco
Synchro
	Sincro
{Synchronized audio files}
	{Arquivos de udio sincronizados}
Text
	Texto
{Text editor}
	{Editor de texto}
{Text foreground}
	{}
{The text "%s" will be automaticaly tagged - Continue ?}
	{O texto "%s" ser automaticamente etiquetado - Continuar?}
{The text "%s" tagged with "%s" will be automaticaly untagged - Continue ?}
	{O texto "%" etiquetado com "%s" ser automaticamente desetiquetado - Continuar?}
{This file is formated for older version of Transcriber (<1.4.7).
Export to new format ?

"yes" will export to new format and make your file only usable with Transcriber-1.4.7 or higher (recommended).

"no" will keep the original format.}
    {Este arquivo est em um formato de uma verso antiga do Transcriber (< 1.4.7).
Exportar para o novo formato?
"sim" ir exportar para o novo formato e tornar seu arquivo usvel somente com o Transcriber-1.4.7 ou mais recente (recomendado).
"no" ir conservar no formato original.}
Time
	Tempo
top
	{}
Topic
	Tpico
Topics
	Tpicos
{Topics menu}
	{Menu de tpicos}
{toux en fond}
	{}
{Traditional Chinese (Big5)}
	{Chins Tradicional (Big5)}
{Transcriber's name}
	{Nome do transcritor}
Transcription
	{Transcrio}
{Transcription %s saved.}
	{Transcrio %s salva.}
{Transcription has been modified - Save before closing?}
	{A transcrio foi modificada - Salvar antes de fechar?}
Translation
	Traduo
Turkish
	Turco
{Turkish (Latin5)}
	{Turco (Latin5)}
Turn
	Turno
Turns
	{Turnos}
Type
	Tipo
Undo
	Desfazer
{Unicode (UTF-8)}
	{Unicode (UTF-8)}
{Unknown}
	{Desconhecido}
{Unknown format}
	{Formato desconhecido}
{unsupported output format %s}
	{formato de sada %s no suportado}
{Unzoom selection}
	{Diminuir zoom da seleo}
up
	cima
Update
	{}
{Use regular expression}
	{Usar expresso regular}
{User guide}
	{Manual do usurio}
Value
	Valor
Version
	Verso
{Vertical zoom (dB)}
	{Zoom vertical (dB)}
{View all}
	{Exibir tudo}
Volume
	Volume
{Warning !
All changes will be lost.
Really revert from file ?}
	{Ateno!
Todas as modificaes sero perdidas.
Realmente reverter  ltima verso salva no arquivo?}
{Waveform bg}
	{}
{Western (Latin1)}
	{}
{with %d speakers}
	{com %d oradores}
{with %d topics}
	{com %d tpicos}
Word
	Palavra
{You have selected several lines. Confirm their deletion ?}
	{Voc selecionou vrias linhas. Confirma a deleo?}
{Zoom selection}
	{Zoom na seleo}
{Update global speakers database}
	{Atualizar a base global de oradores}
{Global speakers database}
	{Base global de oradores}
{Global speakers database:}
	{Base global de oradores:}
}

